三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。译文:三次到草庐中来拜访我,向我询问天下大事。出自于《三国志·诸葛亮传》卷三十五的《出师表》,是三国时期(227年)蜀汉丞相诸葛亮在决定北上伐魏、夺取长安(今汉长安城遗址)之前给后主刘禅上书的表文。这篇表文以议论为主,兼用记叙和抒情。
亲近贤臣,远离小人,这是先汉兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是后汉所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,没有一次不对桓帝、灵帝的昏庸误国表示慨叹和痛心遗憾的。
《前出师表》(节选)两汉 诸葛亮 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。译文:先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。
三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。译文:三次到草庐中来拜访我,向我询问天下大事。出自于《三国志·诸葛亮传》卷三十五的《出师表》,是三国时期(227年)蜀汉丞相诸葛亮在决定北上伐魏、夺取长安(今汉长安城遗址)之前给后主刘禅上书的表文。这篇表文以议论为主,兼用记叙和抒情。
希望陛下把讨伐奸臣,兴复汉室的任务交给我,如果不能完成,就治我的罪,用来告慰先帝的在天之灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,察明采纳正确的言论,深深地追念先帝的遗愿,我就受恩、感激不尽了。
这句话正确来说是:三顾臣于草芦之中,咨臣以当世之事,出自诸葛亮的《出师表》。可译为:多次到我居住的草庐中拜访我,并询问我当时的时事的看法。三顾中的三按汉语用法来说,绝对不是三次,而是多次的意思。汉语中有很多用三表示多次的用法。
“以”的意思是:拿、向、用。 这是倒装句,“咨臣以当世之事”语序为“以当世之事咨臣”。 原文:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
“先帝不以臣卑鄙猥自枉屈三顾臣于草庐之中”翻译是:“先帝不因为我身份卑微,屈尊下驾来看我,三次去我的茅庐拜访我。”此句出自三国时期·诸葛亮《出师表》,原文节选:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
出自出自于《三国志·诸葛亮传》卷三十五之《出师表》2)【原句】先帝不以臣卑鄙三顾臣于草庐之中翻译,猥自枉屈三顾臣于草庐之中翻译,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。译文:先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。
“先帝不以臣卑鄙猥自枉屈三顾臣于草庐之中”翻译是:“先帝不因为我身份卑微,屈尊下驾来看我,三次去我的茅庐拜访我。”此句出自三国时期·诸葛亮《出师表》,原文节选:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
翻译为:先帝创业还没有完成一半,就中途去世了。如今天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇。想在您的身上进行报您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德。
翻译:将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。翻译:我认为禁军营中的事,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。
《出师表》的翻译如下:先帝创业还没有完成一半就中途去世了。如今,天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻。但是侍卫和臣僚们在内一直勤劳,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇,想在你的身上进行报