1、中文翻译 adj.势不可挡的;压倒的;无法抗拒的 单词例句 用作形容词 (adj.)The scenic splendors of the Rocky Mountains are overwhelming. 落基山脉的壮丽景色使人赞叹不已。Our football team has won an overwhelming victory. 我们的足球队取得了压倒性的胜利。
2、adj. 势不可挡的,压倒一切的,巨大的; 压倒一切的欢乐;[例句]The task wont feel so overwhelming if you break it down into small, easy-to-accomplish steps.如果将这个任务细分为简单易行的若干步骤来做,便不会感到如此无所适从。
3、字面上理解为:势不可挡的,压倒性的。但英语需要从语境去理解,而不能局限于字面意义。这里的意思是:(积极的)反响很强烈。表示活动很成功。
4、“overwhelming”是形容词,有“难以抗拒的、令人不知所措的”的意思,也有“巨大的、压倒性的”的意思。我们今天来学第二个意思。这个表示程度的词在《经济学人》中出现的频率非常高,几乎每一期都能碰到,是个地道、高质量的好词,在口语和写作中都可以使用它。下面来看几个例子。
1、紧急地震警报 気をつけてくださいは起こる强烈振动 楼下错误 きんきゅうじしんよこく:もうすぐくるつよいしんどうにごちゅういください是 金きゅうじしんよ味浓:马上就要来しんどう强请留神。
2、The old in Chinese, xiao li or week is acceptable, and very popular, but only for a few kinds of things in English, such as: coach for the players, the prison guard on the prisoners.如果把“老”(old,senor, elderly)用于英语中来称呼年长的人也是不妥的。
3、I know Im not your type, none the less I love you instead. (再深深地、婉约地、含蓄地哀怨一下,并表达你无怨无悔、至死不渝的爱)Take care.(珍重!)说明: 注意表达顺序,以上三句依序,比较符合英文思考。
4、你说得对极了。 那我们还等什么呢? 我想我们的观众都已经等不及要看我们精彩的表演了。你认为呢?Boy: Its just the truth. So now, lets enjoy!!太对了。 现在, 让我们开始吧!Girl: Thanks for the great performance of our students!谢谢我们的同学这么棒的演出。
1、What is love? love is accompanying you. 什么是爱?爱是相伴你左右。
2、You the light and Im the shadow. You bring me forth.恩,觉得自己翻译得挺好,赞一下先。
3、Thought leads to action,actions lead to habit,habits become your character,and character determines destiny.思想决定行为,行为决定习惯,习惯决定性格,性格决定命运。
4、This activity of us is underway.Our activity is underway.This activity of us is ongoing.Our activity is ongoing.以上四种说法都可以。
5、翻译如下:Every once in a while, you find someone whos iridescent, and when you do, nothing will ever compare.这句话意思是:等哪天你遇上这么个彼此觉得赏心悦目的人,就像看见美丽的彩虹,别人说的再美丽你也没见过,亲眼见了才觉得真是这样美不胜收。
1、adj. 势不可挡的,压倒一切的,巨大的; 压倒一切的欢乐;[例句]The task wont feel so overwhelming if you break it down into small, easy-to-accomplish steps.如果将这个任务细分为简单易行的若干步骤来做,便不会感到如此无所适从。
2、中文翻译 adj.势不可挡的;压倒的;无法抗拒的 单词例句 用作形容词 (adj.)The scenic splendors of the Rocky Mountains are overwhelming. 落基山脉的壮丽景色使人赞叹不已。Our football team has won an overwhelming victory. 我们的足球队取得了压倒性的胜利。
3、overwhelming的意思是压倒性多数的、极其强烈的。
4、overwhelming [,uvhwelmi]adj. 压倒性的;势不可挡的 v. 压倒;淹没(overwhelm的ing形式);制服 例句 Security forces kept overwhelming force on their side.安全部队保持着他们压倒性的优势。
5、Overwhelming是一个形容词,意思为“压倒性的”或“无法抗拒的”。例如,当面对一个强大的对手或者伟大的压力时,我们可能会感到overwhelming。它可以描述情感、经验或局面。当我们感到overwhelming时,我们会觉得自己被困在一个不可逃脱的局面中,不知道如何才能解决问题。
1、arrogance对应的中文可不是 霸气overwhelming翻译,应该是 霸道。作为褒义词的 霸气overwhelming翻译,应该是指 有统治力,有气势,所以翻译成英文应该用 overwhelming、dominating 或者其overwhelming翻译他近义词,arrogant 那是自大、傲慢,完全的贬义词。
2、因为在英英字典中它的翻译是expecting unquestioning obedience,意思是傲慢。
3、arrogant = 太过骄傲 / 嚣张 pride = 自尊, 骄傲(好的方面的)如overwhelming翻译:He is the pride of his family overwhelming翻译他的家人都为他感到骄傲 那是因为主角 takes pride in himself 也就是认为自己很棒,所以才说傲慢啊。arrogance 时一个人自夸,认为没人能够比他好。他们永远是最棒的,不会失败。
1、adj. 势不可挡的,压倒一切的,巨大的; 压倒一切的欢乐;[例句]The task wont feel so overwhelming if you break it down into small, easy-to-accomplish steps.如果将这个任务细分为简单易行的若干步骤来做,便不会感到如此无所适从。
2、可以翻译为:要谈论大众传媒在欧洲历史上占据重要地位的作用并不容易。overwhelming: adj. 压倒性的;势不可挡的 v. 压倒;overwhelming 强调 significant.仅供参考。
3、字面上理解为:势不可挡的,压倒性的。但英语需要从语境去理解,而不能局限于字面意义。这里的意思是:(积极的)反响很强烈。表示活动很成功。