本文目录一览:

大王亦幸赦臣的翻译

幸的翻译是幸好,侥幸。全句翻译为大王侥幸开恩赦免了为臣。原文出自于西汉司马迁的《廉颇蔺相如列传》。原文:今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。

大王亦幸赦臣翻译:这样也许侥幸被赦免。出自两汉司马迁的《廉颇蔺相如列传(节选)》赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。

原句的意思是:这样也许侥幸被赦免。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。”。《廉颇蔺相如列传》生动刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王等一批性格各异的人物形象,他们或耿直或忠厚,或鲁莽或机智,形象鲜明生动,令人叹服。

臣从其计,大王亦幸赦臣。译:我听从他的计策,大王您也赦免了我。秦王恐其破璧。译:秦王怕他摔破和氏璧。其闻道也固先乎吾。译:(出生比我早的人,)他们知道的道理自然比我早。今肃迎操,操当以肃还付乡党,品其名位,犹不失下曹从事。

臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。” 于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。

“大王亦幸赦臣”的“幸”咋翻译?再把这句话翻译一下,一定要体现“幸...

1、幸的翻译是幸好,侥幸。全句翻译为大王侥幸开恩赦免了为臣。原文出自于西汉司马迁的《廉颇蔺相如列传》。原文:今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。

2、全句翻译是:幸好大王也开恩赦免了为臣。【出自】《廉颇蔺相如列传》出自《史记》【原文片段精选】:今君乃 亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。

3、则吾斯役之不幸(幸运)译文:这是我(发起的)这场战争不幸运(的地方)。2大王亦幸赦臣(侥幸,幸而,幸亏)译文:大王就算侥幸赦免臣下。3夫赵强而燕弱,而君幸于赵王(宠爱)译文:现在赵国强大而燕国弱小,但是你却宠爱赵王。

4、幸:侥幸、幸好。原句:“君不如肉袒负斧质请罪,则幸得脱矣”。译文:您不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。出自《廉颇蔺相如列传》。原文节选 宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。

5、①臣从其计,大王亦幸赦臣。(《廉颇蔺相如列传》)2.第三人称代词。作主谓短语中的小主语,应译为“他”“它”(包括复数)。①秦王恐其破壁。(《廉颇蔺相如列传》)②其闻道也固先乎吾。(《师说》)3.活用为第一人称或第二人称。译为“我的”“我(自己)”或“你的”“你”。

6、臣从其计,大王亦幸赦臣 臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了我。

翻译“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君”这句话

“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君”翻译:赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。出自:汉 司马迁《史记》卷八十一《廉颇蔺相如列传》。原文选段:相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。

“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕。”翻译:赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去”。幸于赵王,被赵王宠爱。幸,宠幸;乃,却,竟然。这句话出自汉代史学家司马迁的《史记》中的《廉颇蔺相如列传》。

故燕王欲结于君中于翻译是:所以燕王想要和您结交。原句是:夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。翻译:赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去。这句话出自汉代史学家司马迁的《史记》中的《廉颇蔺相如列传》。

翻译为现代汉语:相如对我说:“赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。

史记.廉颇蔺相如列传(注释版)

1、渑池之会结束后,赵王回到赵国,因为蔺相如功劳大,封他为上卿,位次在廉颇之上。 廉颇说臣从其计大王亦幸赦臣翻译:“我身为赵国的大将,有攻城野战的大功;而蔺相如仅凭着口舌立臣从其计大王亦幸赦臣翻译了点功,位次却在我之上。况且相如本来是个微贱之人。我感到羞耻,不甘心位居他之下。”并公开扬言说:“我见了蔺相如,定要羞辱他。

2、渑池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。 廉颇说:“我做赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着几句言辞立了些功劳,他的职位却在我之上。再说蔺相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要侮辱他。

3、渑池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。廉颇说:“我做赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着几句言辞立了些功劳,他的职位却在我之上。再说蔺相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要侮辱他。

臣从其计大王亦幸赦臣翻译

相关内容

网友评论

回顶部
写评论