1、李公蔚看马,第一眼看见就把它买了下来,后来这匹马进了飞龙厩,是皇上最喜爱的马,成了当时的名马。
2、恰好魏帅李公蔚在街市买贡马,前后来的马都不合心意。李公蔚看马,第一眼看见就把它买了下来,后来这匹马进了飞龙厩,是皇上最喜爱的马,成了当时的名马。
3、译文 沈宣词曾任丽水陵。声称住在大良的时候,马厩里经常有几十匹马,他们很不满意。在咸通的六年里,一位客人想卖一匹马。那匹马又白又红。很奇怪。沈宣词出50万。这个人认为这是值得许诺的,但他还没来得及把它交给沈玄慈。不久之后,这匹马被王子买了下来,他几乎骑不动了。
4、会魏帅李公蔚市贡马中会的意思是恰逢。会是文言文,是恰好,恰逢的意思。恰好魏帅李公蔚在街市买贡马。此句出自《李公蔚市贡马》。
5、会魏帅李公蔚市贡马,前后至者皆不可。公阅马,一阅遂售之。后入飞龙,上最爱宠,为当时名马。 秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。穆公谓曰:“是吾骏马也。”诸人皆惧而起。穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。”即饮之酒。杀马者皆惭而去。
6、李公蔚看马,第一眼看见就把它买了下来,后来这匹马进了飞龙厩,是皇上最喜爱的马,成了当时的名马。 扩展资料: 出自《唐语林》 书籍简介: 唐代文史资料集。该书传编撰者为宋代王谠。 全书共8卷,末有辑佚一卷。
1、原文 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。
2、入言之王而见之,齐王大说苏子。 译文苏代为燕国去游说齐国,没有见齐威王之前,先对淳于髡说道:“有一个卖骏马的人,接连三天早晨守候在市场里,也无人知道他的马是匹骏马。
3、《邹忌讽齐王纳谏》原文与翻译如下:原文:于是入朝见威王,曰,臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王。由此观之,王之蔽甚矣。
4、原文:令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。翻译:政令刚一下达,所有大臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹。几个月以后,有时偶尔还有人进谏。一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。原文:燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。
5、讽:讽谏,用暗示,比喻之类的方法,委婉的规劝。齐王:即齐威王,威王。纳谏:接受规劝。纳,接受,接纳 修:长,这里指身高。八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。昳丽:光艳美丽。朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名词作动词活用,意为穿戴,在句中作状语。)窥镜:照镜子。孰:谁,什么。
《千里马》唐代:韩愈 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧! 千里马文言文翻译 关公乘赤兔马,日行千里。周仓握刀从之,日亦千里。
翻译如下:《马 说》 韩 愈 世间有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使是雄健的马,也只能在仆役的手下受屈辱,和普通的马一起死在马厩里,不会获得千里马的称号。日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。
这段文言文讲述了一个关于马匹交易人有卖骏马者文言文翻译的故事人有卖骏马者文言文翻译,其中涉及到了伯乐这位著名的相马师。故事的主角是一位想要出售骏马的马主,他在市场上站了三天,但没有人对他的马感兴趣。于是,他决定请伯乐帮忙。伯乐是相马的高手,他只需一眼就能看出马的好坏。
这则寓言说明,有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识和重用,因而需要有像伯乐这样的人来发现和举荐。骏马待伯乐至而增价,说明权威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信别人,更要提防有的庸才借助或冒用权威之名来抬高自己的身价。名家的赏识很重要。
马价十倍文言文翻译 有一个卖骏马的人,在集市上站了三天三夜,也没人知道这匹马。卖马的人见到伯乐,就对他说:“人有卖骏马者文言文翻译我有一匹骏马想要卖掉,可是在市上待了三天,都没有人过来询问。希望您能绕着马转一圈,走时再回头看看,我给您一天的费用作为报酬。
马价十倍文言文翻译如下:有个要卖骏马的人,接连三天待在集市上,人们不了解这匹马,一直无人问津。