臣诚恐见欺于王而负赵的意思是我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王。出处:西汉 司马迁《廉颇蔺相如列传》之《完璧归赵》:“臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
这是被动句。负,辜负,对不起。“见……于”,表被动。臣诚恐见欺于王而负赵,意思是我实在是胆怯被大王欺诈而对不起赵王。这句话出自《廉颇蔺相似列传》。 扩展资料 廉颇蔺相似列传节选 原文:秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相似。
臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译为我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。本句出自《史记·廉颇蔺相如列传》。
臣诚恐见欺于王而负赵的意思是我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王。出处:西汉 司马迁《廉颇蔺相如列传》之《完璧归赵》:“臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
臣诚恐见欺于王而负赵的意思为:我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王。 【出处】 司马迁〔两汉〕《廉颇蔺相如列传》 【原文】 廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。 赵惠文王时,得楚和氏璧。
见:表示被动,相当于“被”.臣诚恐见欺于王而负赵,翻译是:我实在害怕被大王(指秦王)欺骗而辜负赵国。原文是:臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译是:我害怕被大王您欺骗而辜负于赵国,所以派人拿着玉璧回去,抄小路回到了赵国。
臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译为我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。本句出自《史记·廉颇蔺相如列传》。
我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王。原文:秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译:秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请赵国使者蔺相如。
臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译为我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。本句出自《史记·廉颇蔺相如列传》。
臣诚恐见欺于王而负赵的意思是我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王。出处:西汉 司马迁《廉颇蔺相如列传》之《完璧归赵》:“臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王。原文:秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译:秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请赵国使者蔺相如。
见:表示被动,相当于“被”.臣诚恐见欺于王而负赵,翻译是:我实在害怕被大王(指秦王)欺骗而辜负赵国。原文是:臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译是:我害怕被大王您欺骗而辜负于赵国,所以派人拿着玉璧回去,抄小路回到了赵国。
1、臣诚恐见欺于王而负赵,翻译是:我实在害怕被大王(指秦王)欺骗而辜负赵国。原文是:臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译是:我害怕被大王您欺骗而辜负于赵国,所以派人拿着玉璧回去,抄小路回到了赵国。
2、臣诚恐见欺于王而负赵的意思是我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王。出处:西汉 司马迁《廉颇蔺相如列传》之《完璧归赵》:“臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
3、我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王。原文:秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译:秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请赵国使者蔺相如。
4、臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。翻译为我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。本句出自《史记·廉颇蔺相如列传》。
5、意思是,我确实担心被大王您欺骗而辜负了赵国。所以让人拿着和氏璧回去。
6、被动句。见、于表被动。翻译是我害怕被大王您欺骗而辜负于赵国。出自《廉颇蔺相如列传》,是西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。