本文目录一览:

答韦中立论师道书原文

1、柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。

2、[原文] 二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽尝好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。

3、[原文]二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽尝好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?孟子称“人之患在好为人师”。由魏晋氏以下,人益不事师。

4、释义:从魏、晋以来,人们更加不尊奉老师。出处:出自元和八年柳宗元的《答韦中立论师道书》。原文节选:孟子称“人之患在好为人师”。由魏、晋氏以下,人益不事师。今之世,不闻有师,有辄哗笑之,以为狂人。独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜而为师。

5、由魏晋氏以下,人益不事师。今之世不闻有师,有,辄哗笑之以为狂人。独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜而为师。世果群怪聚骂,指目牵引,而增与为言辞。愈以是得狂名。居长安,炊不暇熟,又挈挈而东。如是者数矣。自魏晋以来,世人愈加地不尊敬老师。

寻求柳宗元的答韦立中论师道书的译文.

不料你从国都来到永州,竟然会看中我。我自己衡量并没有可取之处,假如有可取之处,也不敢做人家老师,做一般人的老师都不敢了,何况是做你的老师呢?③ 孟子说:「人的毛病在於喜欢做别人的老师。

出自:唐·柳宗元《答韦立论师道书》:“岂可使呶呶者早暮咈吾耳,骚吾心。”翻译:怎么能让说话唠叨不停的人来打扰我的心神。

【出自】:唐·柳宗元《答韦立论师道书》:“岂可使呶呶者早暮咈吾耳,骚吾心。”【译文】:怎能让那些喧嚣不休的人从早到晚来刺激我的耳朵。【语法】:偏正式;作谓语、状语;含贬义。

【出自】:唐·柳宗元《答韦立论师道书》:“岂可使呶呶者早暮咈吾耳,骚吾心。”21, 不稂不莠 : bù láng bù yǒu 汉语成语 。 稂:又名童粱,只生穗不结实的禾草; 莠:狗尾草。本指禾苗中无野草。后比喻人不成才,没出息。

唠唠 叨叨 ,说个 不停 。 成语出处: 唐·柳宗元《答韦立论师道书》:“岂可使呶呶者早暮咈吾耳,骚吾心。

《答韦中立论师道书》翻译

[译文] 孟子曾说:“人们的弊病在于喜欢充当别人的老师。”从魏晋时期以来,人们越来越不尊奉老师。如今的社会中,很少听说有老师存在,一旦有人提出,人们就会嘲笑他,认为这是疯狂的行为。唯有韩愈勇敢地不顾世俗的看法,顶着嘲笑和侮辱,招收后辈学生,撰写了《师说》,并且坚定地担任起老师的角色。

译文: 二十一日,宗元启: 承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。

柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。

译文:二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地来信想拜我为师,我的道德修养不够深厚,学业也非常浅近,检点其中,没有值得别人师法的地方。虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。想不到您从京师来到这蛮夷之地,我有幸被您认为可以取法。

答韦中立论师道书译文

【译文】二十一日,宗元启:承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。

[译文] 二十一日,我宗元回复:您在来信中提到想要拜我为师,然而我对儒道的研究并不深厚,学识也非常肤浅,自我审视,并未发现有值得他人学习之处。尽管我曾经喜欢发表言论,撰写文章,但我从未自视甚高。没想到您从京师远道而来,竟愿意与我结缘。

译文:二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地来信想拜我为师,我的道德修养不够深厚,学业也非常浅近,检点其中,没有值得别人师法的地方。虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。想不到您从京师来到这蛮夷之地,我有幸被您认为可以取法。

柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。

柳宗元答韦中立论师道书原文及翻译

1、[原文] 二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽尝好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。

2、[原文]二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽尝好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?孟子称“人之患在好为人师”。由魏晋氏以下,人益不事师。

3、柳宗元答韦中立论师道书部分原文及翻译如下:原文:二十一日,宗元白:辱书云,欲相师。仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,为文章,甚不自是也。不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取。仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师。

4、二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地来信想拜我为师,我的道德修养不够深厚,学业也非常浅近,检点其中,没有值得别人师法的地方。虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。想不到您从京师来到这蛮夷之地,我有幸被您认为可以取法。

求柳宗元《答韦中立论师道书》译文?

1、【译文】二十一日,宗元启:承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。

2、[译文] 孟子曾说:“人们的弊病在于喜欢充当别人的老师。”从魏晋时期以来,人们越来越不尊奉老师。如今的社会中,很少听说有老师存在,一旦有人提出,人们就会嘲笑他,认为这是疯狂的行为。唯有韩愈勇敢地不顾世俗的看法,顶着嘲笑和侮辱,招收后辈学生,撰写了《师说》,并且坚定地担任起老师的角色。

3、二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地来信想拜我为师,我的道德修养不够深厚,学业也非常浅近,检点其中,没有值得别人师法的地方。虽然常常好发表一些言论,写一些文章,但很不敢自信。想不到您从京师来到这蛮夷之地,我有幸被您认为可以取法。

4、已解决问题 收藏 《答韦中立论师道书》的翻译标签:答韦中立论师道书,立论 《答韦中立论师道书》的翻译 空 白66 2 人气:5 解决时间:2008-02-01 14:08 检举 ① 二十一日,宗元向你告白,② 承蒙来信说想要拜我为师。

答韦中立论师道书翻译

相关内容

网友评论

回顶部
写评论