1、举疾首蹙额而相告曰举疾首蹙额而相告曰翻译的翻译举疾首蹙额而相告曰翻译:都愁眉苦脸地相互诉苦说。出自《庄暴见孟子》举疾首蹙额而相告曰翻译,是《孟子》里的经典段落。内容以庄暴和孟子的对话为形式,阐述孟子想要告诉君主仁君应与民同乐、实行仁政的基本儒家思想。原文:庄暴见孟子,曰:暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。
2、此句话意思百姓全都头脑作痛,眉头紧皱,互相议论说。此处举表示全部 出自《孟子·梁惠王下》:“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙额(亦作“頞”)而相告曰。 ”用法:联合式;作谓语、宾语、定语;形容厌恶痛恨的样子。
3、今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管钥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。
4、形容心里非常怨恨、讨厌。《孟子·梁惠王下》:“举疾首蹙额而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。”一听到劝捐二字,百姓就一个个疾首蹙额,避之惟恐不遑,此中缘故,就在有信、无信两个分别。
5、举疾首蹙额而相告曰翻译你好,很高兴为你解答 出自《孟子·梁惠王下》:“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙额(亦作“頞”)而相告曰 此处举表示 全部 此句话意思 百姓全都头脑作痛,眉头紧皱,互相议论说。
6、疾首:头痛;蹙眉:皱眉。 形容 厌恶 痛恨的样子。 成语出处: 《孟子·梁惠王下》:“举 疾首蹙额 而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我 至于 此极也?父子不相见,兄弟 妻子 离散。
1、释义 疾首:头痛; 蹙额:皱眉。形容厌恶痛恨的样子。详细释义[回目录]疾,名词用作使动,使。。疾,在这里是“使……痛”;蹙,形容词做使动,使……蹙,在这里“皱着眉”;额(頞),鼻梁。
2、【拼音】 jí shǒu cù é 【解释】 疾首:头痛;蹙眉:皱眉。形容厌恶痛恨的样子。【出处】 《孟子·梁惠王下》:“举疾首蹙额而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。
3、疾首:头痛;蹙眉:皱眉。 形容 厌恶 痛恨的样子。 成语出处: 《孟子·梁惠王下》:“举 疾首蹙额 而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我 至于 此极也?父子不相见,兄弟 妻子 离散。
4、“疾首蹙额”的解释 疾首蹙额[jí shǒu cù é] 疾首:头痛;蹙额:皱眉。形容厌恶、痛恨的样子。 先秦 孟轲《孟子 梁惠王下》:“举疾首蹙额而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。”用“疾首蹙额”造句 第1组 他历来对卑鄙小人疾首蹙额。
5、疾首蹙额 jí shǒu cù é 头痛皱眉、恨怒愁苦的样子。常用来形容对坏人坏事的憎恨厌恶。《孟子·梁惠王下》:“举疾首蹙(è,鼻梁)而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也。’” 蹙(cù)。出 处,宋·陆九渊《与徐子宜书》:“良民善士;疾首蹙额;饮恨吞声而无所控诉。
6、【解释】:头痛皱眉、恨怒愁苦的样子。常用来形容对坏人坏事的憎恨厌恶 【出自】:宋.陆九渊《与徐子宜书》:“良民善士;疾首蹙额;饮恨吞声而无所控诉。”【翻译】:善良好人;头痛皱眉、恨怒愁苦;含恨吞声而无处申诉。视如敝屣 【解释】:敝屣:破鞋子。像破烂鞋子一样看待。比喻非常轻视。
1、假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的声音,见到旗帜的华丽,都眉开眼笑地相互告诉说:“我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?”这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐的缘故。
2、译文:庄暴拜见孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我关于他喜好音乐的事,我无话可
3、翻译:庄暴进见孟子,说:“我被大王召见,大王告诉我(他)喜好音乐的事,我没有话应
4、宣王说:“不如与多数人一起欣赏音乐更快乐。”孟子说,“那就让我来为大王讲讲欣赏音乐的道理吧!假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹萧奏笛的音声,都愁眉苦脸地相互 诉苦说:‘我们大王喜好音乐,为什么要使我们这般穷困呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。