1、在使用有道词典PC版时,有时可能会遇到翻译功能受限的问题。经过我的实践发现,解决这个问题的一个小技巧是,首先将界面调整到mini模式,然后在搜索框中输入你想要翻译的词。当你点击搜索结果进入详情页时,记得切换到普通模式。这样,你再次进行词典查询时,就能正常获取到所有释义了。
2、可能原因与解决办法: 没有安装有道的取词插件,打开有道页面,在设置里面点击“安装取词插件”就可以了。在很多地方可以取词,但是在excel里面不行,之后安装这个取词插件之后就解决问题了。 如果没有的话尝试重新安装有道词典。如果问题还在的话可以手动添加这个加载项。
3、有可能是关闭了这项选项了。首先需要右键程序,然后点击属性,接着在兼容性选项卡里选择,以管理员身份运行程序,再次打开,就好了。
可能原因与解决办法有道网页翻译乱码: 没有安装有道的取词插件有道网页翻译乱码,打开有道页面,在设置里面点击“安装取词插件”就可以有道网页翻译乱码了。在很多地方可以取词,但是在excel里面不行,之后安装这个取词插件之后就解决问题了。 如果没有的话尝试重新安装有道词典。如果问题还在的话可以手动添加这个加载项。
下载有道词典往往附带一些插件,会影响使用,建议删除或者卸载他们。有道词典需要连接网络使用。翻译句子对与目前的翻译软件还是个挑战,没有比较完美的翻译句子的软件。单词、短语、谚语等都是比较准确翻译的。
那有道网页翻译乱码你需要检查防火墙是否限制了这个软件的连接。此外,对方的服务器或许停机无法访问。你还可以换一个更新的版本试试看。
1、还好吧,大部分还是正确的。这些翻译毕竟也是人翻译出来的,出错是难免的。而且好多不是错误,只是你不知道有这个意思罢了。如果觉得有道不好,推荐你用海词词典,我一直在用,感觉不错。
2、英文跟中文本来就是两种不同的语言,句子结构都不同,机器再怎么翻译都会不准的。建议还是查了不懂的生字,自己慢慢理解吧。
3、翻译不可尽信。因为毕竟是字典逐字翻译的,而文字语言是有感情色彩和多种表达方式的,所以,字典翻译不尽准确。可以在字典翻译的基础上进行修改。
4、作为“二十一世纪中叶”的完整词组翻译,英文中需要加“the”,所有两者在翻译上没有区别,只是结构表达上有完整和不完整之分。
5、因为程序是中国人设置的,而且中国的程序员大多英文不好。另外,想要更专业的翻译,程序会多更多步骤,程序员没那么时间去优化,所以除了一些常用句子,顺序一般都是错误的。
连接器不稳定或者网络不行。有道词典是由网易有道出品的全球首款基于搜索引擎技术的全能免费语言翻译软件。有道词典通过独创的网络释义功能,轻松囊括互联网上的流行词汇与海量例句。并完整收录《柯林斯高级英汉双解词典》 、《21世纪大英汉词典》等多部权威词典数据,词库大而全,查词快且准。
因为这种翻译系统都是逐字翻译的,没有语法根据和语境等,短语是可以,可整句就不行了。想翻译正确就必须是在线翻译或者是找人帮你翻译或者放到网上寻人翻译。
还好吧,大部分还是正确的。这些翻译毕竟也是人翻译出来的,出错是难免的。而且好多不是错误,只是你不知道有这个意思罢了。如果觉得有道不好,推荐你用海词词典,我一直在用,感觉不错。