本文目录一览:

承宫樵薪苦学文言文的翻译

1、承宫上山打柴,吃苦受累,几十年里,就精通了这本经书。【解释】①少孤:年幼失去父亲 ②通:精通 ③授:传授;教授 ④诸:所有 ⑤怪:奇怪 承宫:东汉人 琅邪:古郡名,在今山东境内 门下生:指学舍里的学生 樵薪:砍柴。执苦:干苦活。1明:精通。1庐:房前。

2、承宫于是就留在徐子盛门下学习。承宫在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最终精通了这本经书。

3、于是就留承宫在门下学习。上山打柴,吃尽苦头,几十年里,就精通了这本经书.魏文侯的公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。田子方却不作回礼。

4、见到承宫专心听讲,正欲用竹鞭教训他,却被学社内其他学生阻止。于是,承宫得以留在徐子盛门下学习。他在此经历艰苦,上山砍柴,吃苦耐劳,经过数年努力,终将《春秋》精通。

5、承宫樵薪苦学的文言文可翻译为:借着殿堂里的柴火光芒勤奋学习。承:这里是承蒙、借助的意思。宫指宫殿、殿堂、庙宇的意思。樵薪指木柴或者木炭。

承宫樵薪苦学的译文

1、承宫在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最终精通了这本经书。

2、徐子盛于是就留承宫在门下学习。承宫上山打柴,吃苦受累,几十年里,就精通了这本经书。【解释】①少孤:年幼失去父亲 ②通:精通 ③授:传授;教授 ④诸:所有 ⑤怪:奇怪 承宫:东汉人 琅邪:古郡名,在今山东境内 门下生:指学舍里的学生 樵薪:砍柴。执苦:干苦活。

3、众位学生一起阻止,才没有打他。于是就留承宫在门下学习。上山打柴,吃尽苦头,几十年里,就精通了这本经书.魏文侯的公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。田子方却不作回礼。

4、④樵薪:砍柴。⑤执苦:干苦活。【参考译文】承宫砍柴苦学 承宫是琅琊郡瞽县人。年幼时父母双亡成为孤儿,八岁的时候就替人放猪。同乡人徐子盛精通《春秋》经,教授了数百位诸生。承宫经过他的房前,看到很多学生在讲授诵读,很是喜欢,因此忘记了他正在放牧的猪,在那里听起了《春秋》经。

5、承宫樵薪苦学的文言文可翻译为:借着殿堂里的柴火光芒勤奋学习。承:这里是承蒙、借助的意思。宫指宫殿、殿堂、庙宇的意思。樵薪指木柴或者木炭。

急求《放猪娃求学》的文言文翻译。

1、承宫樵薪苦学 承宫①,琅邪②姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,求索。见而欲笞之,门下生③共禁,乃止。因留宫门下。樵薪④执苦⑤,数十年间,遂通其经。

2、如意被害后,吕后随即派人去囚禁所,砍断了戚夫人的手脚,挖去她的双眼,熏聋耳朵,又灌下哑药,扔到猪圈里,称她做“人猪”。

3、因家中贫穷,没钱拜师求学,匡衡只好替别人做工换取生活和学习的费用。有一年,他在村庄南山坡放猪的时候,看到山上有一块石碑,就手沾口水,仿照碑上的字,一笔一划学着写。不久,碑上的字,他都能默写下来了。

4、来时父母知隔生,重著衣裳如送死。——唐 王建《渡辽水》译文:临出门时母亲又为我重新做了几件衣裳,好像怕我有去无回,万一死在路途中没有干净的衣服可以殓葬。提出西方白帝惊,嗷嗷鬼母秋郊哭。

5、值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上放低(并遮蔽)火光。群雁都惊醒,看看,没什么东西。如此这般三四次。群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。没多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一往捕去没有(一只)遗漏的。

6、猪娃:CCF传过来的口语,即好孩子。爆头:CS游戏中引来的词汇,把某人打得脑袋开花。厚厚、吼吼、咔咔、kaka、嘻嘻、xixi:语气助词。寒:“寒心”的缩写,表示自己对某事失望。粉丝:崇拜者,比如歌迷、影迷等。月光族:每月的个人收入全部消费掉,月存款额为零。特指收入较高但无存款的白领消费族。

猪主怪其不还,行求索。古文翻译

猪的主人对承宫还不回来感到非常奇怪,于是就前往索要他的猪。

古文翻译:猪的主人对他还未回来感到十分奇怪,便前往去向承宫索要(他的猪)出自文言文范晔的《后汉书·承宫传》中一则文言文《承宫樵薪苦学》原文:承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。

根据以上原文,应译为:猪的主人见承宫还不回来,就走出去找承宫。是找承宫这个人,而不是楼上各位说的找猪。

承宫樵薪苦学原文及翻译如下:承宫少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,行求索。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。

承宫樵薪苦学文言文翻译及注释?

译文:承宫,琅琊姑幕人。年少时丧父,在他八岁的时候,帮别人放猪。乡里的徐子盛精通《春秋》这本书,传授的学生有上百人。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,感到很喜欢,便忘记了他的猪,听徐子盛讲经书。猪的主人对他还未回来感到十分奇怪,便前往去向承宫索要(他的猪)。

承宫上山打柴,吃苦受累,几十年里,就精通了这本经书。【解释】①少孤:年幼失去父亲 ②通:精通 ③授:传授;教授 ④诸:所有 ⑤怪:奇怪 承宫:东汉人 琅邪:古郡名,在今山东境内 门下生:指学舍里的学生 樵薪:砍柴。执苦:干苦活。1明:精通。1庐:房前。

译文:承宫,是琅邪姑幕人,小的时候就死了父亲,替别人放猪为生.乡里徐子盛懂得春秋这本经书, 给几百个学生教授春秋.承宫从他房前经过,看见那些学生在讲习诵读,很喜欢,于是忘记了他的猪就听老师讲经书。猪的主人很奇怪他怎么还不回来,就来找他.看见他在听讲经书,就要用板子来打他。

④樵薪:砍柴。⑤执苦:干苦活。【参考译文】承宫砍柴苦学 承宫是琅琊郡瞽县人。年幼时父母双亡成为孤儿,八岁的时候就替人放猪。同乡人徐子盛精通《春秋》经,教授了数百位诸生。承宫经过他的房前,看到很多学生在讲授诵读,很是喜欢,因此忘记了他正在放牧的猪,在那里听起了《春秋》经。

承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,求索。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。承宫樵薪苦学文言文注释 少孤:年幼丧父。

承宫樵薪苦学的文言文可翻译为:借着殿堂里的柴火光芒勤奋学习。承:这里是承蒙、借助的意思。宫指宫殿、殿堂、庙宇的意思。樵薪指木柴或者木炭。

承宫樵薪苦学中无需翻译的词有哪些

1、樵薪:砍柴。执苦:干苦活。1明:精通。1庐:房前。1笞.:用竹鞭打。

2、见而欲笞之:代词,代指承宫 原文:承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,求索。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。

3、翻译:①猪主怪其不还,行求索***猪的主人对承宫还不回来感到非常奇怪,于是就前往索要他的猪***。理解古文,用简洁的语言概括承宫的特点。

4、小题1:①A②C小题1:B小题1:猪的主人对他不回来感到奇怪,去寻找他。小题1:经过徐子盛家时听见学生讲诵《春秋》,因陶醉于这件事而忘记了猪。爱学习(读书),肯吃苦。

承宫樵薪苦学文言文翻译

相关内容

网友评论

回顶部
写评论