1、周亚夫将军驻扎在细柳营,他的军队按照序列分列,虽然兵力不多,但威严有序。在军中只听军鼓和铜锣的声音,却看不到五光十色的旗帜飘扬。周亚夫掌握重兵大权,对军队纪律严明,进出军营的士兵都必须核对身份。
2、译文:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。,朝廷委派宗正官刘礼担任将军,驻军在霸上、祝兹侯徐厉担任将军,驻军在棘门、委派河内郡太守周亚夫担任将军,驻军在细柳,以便防备匈奴的侵扰。皇帝亲自去慰劳军队。长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。
3、周亚夫军细柳原文和翻译【原文】文帝之后六年,匈奴大入边。【译文】汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。【原文】乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳;以备胡。
4、《周亚夫军细柳》的翻译:汉文帝后元六年,匈奴大举入侵汉朝的边境。于是,朝廷委任派宗正官刘礼为将军,在灞上驻军,并委派祝兹侯徐厉为将军,在棘门驻军;又委派河内郡的太守周亚夫为将军,在细柳驻军,以防备匈奴的侵扰。皇上亲自去慰劳军队。
【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。
周亚夫军细柳翻译及原文如下:《周亚夫军细柳》的翻译:汉文帝后元六年,匈奴大举入侵汉朝的边境。于是,朝廷委任派宗正官刘礼为将军,在灞上驻军,并委派祝兹侯徐厉为将军,在棘门驻军;又委派河内郡的太守周亚夫为将军,在细柳驻军,以防备匈奴的侵扰。皇上亲自去慰劳军队。
《周亚夫军细柳》译文:汉文帝后元六年,匈奴大规模入侵边境。于是朝廷任命宗正刘礼担倒等军,驻军在霸上;任命祝兹侯徐厉担倒等军,驻军在棘门;任命河内郡太守周亚夫担任将军,驻军在细柳;用来防备匈奴侵略。皇上汉文帝亲自慰问军队。
《周亚夫军细柳》的翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。文帝亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接奔驰进入,从将军到下属军官都骑马迎进送出。
《周亚夫军细柳》原文:文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。
《周亚夫军细柳》(译文)汉文帝继位之后第六年,匈奴大举侵入边境。朝廷于是让宗正刘礼做将军,驻军霸上;让祝兹侯徐厉做将军,驻军棘门;让河内太守周亚夫做将军,驻军细柳:这样来防备匈奴。皇帝亲自慰劳军队。来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将以下军官骑马送迎。
1、周亚夫屯兵细柳营,以序列分曹,兵虽不众,威武严整。令军中闻金鼓之声,不见旌旗之色。亚夫持重兵权,纪律严明,出入界限者必稽其出入符契。军中高敞空地不得走马,夜宿不乱灯火,扰乱秩序者斩首。诸将皆惮其威。翻译:周亚夫将军驻扎在细柳营,他的军队按照序列分列,虽然兵力不多,但威严有序。
2、【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。
3、《周亚夫军细柳》原文:文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。
4、周亚夫军细柳一句一译翻译内容如下:原文:文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上、祝兹侯徐厉为将军,军棘门、以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。译文:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
5、《周亚夫军细柳》的译文如下:汉文帝后元六年,匈奴大举入侵汉朝的边境。于是,朝廷委任派宗正官刘礼为将军,在灞上驻军;并委派祝兹侯徐厉为将军,在棘门驻军;又委派河内郡的太守周亚夫为将军,在细柳驻军,以防备匈奴的侵扰。皇上亲自去慰劳军队。
6、原文:《周亚夫军细柳》【作者】司马迁 【朝代】汉 文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。【译文】皇上亲自去慰劳军队。到周亚夫军细柳原文翻译了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。
周亚夫将军驻扎在细柳营,他的军队按照序列分列,虽然兵力不多,但威严有序。在军中只听军鼓和铜锣的声音,却看不到五光十色的旗帜飘扬。周亚夫掌握重兵大权,对军队纪律严明,进出军营的士兵都必须核对身份。
周亚夫军细柳一句一译翻译内容如下周亚夫军细柳原文翻译:原文周亚夫军细柳原文翻译:文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上、祝兹侯徐厉为将军,军棘门、以河内守亚夫为将军,军细柳,以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。译文周亚夫军细柳原文翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。
周亚夫军细柳翻译一句一译介绍如下:周亚夫军细柳:汉朝司马迁文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;委派祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。皇上亲自去慰劳军队。到周亚夫军细柳原文翻译了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送。
《周亚夫军细柳》翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼担任将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉担任将军,驻军在棘门;任命河内守周亚夫担任将军,驻军在细柳:用来防备胡人侵扰。文帝亲自去慰问军队。