本文目录一览:

橘颂原文注音及翻译

1、橘颂原文注音及翻译如下:原文:后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷緼宜修,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮。深固难徙,廓其无求兮。

2、橘颂原文及注音如下:橘jú颂sòng先xiān秦qín屈qū原yuán:后hòu皇huáng嘉jiā树shù,橘jú徕lái服fú兮xī。受shòu命mìng不bù迁qiān,生shēng南nán国guó兮xī。深shēn固gù难nán徙xǐ,更gèng壹yī志zhì兮xī。绿lǜ叶yè素sù荣róng,纷fēn其qí可kě喜xǐ兮xī。

3、行比伯夷,置以为像兮。翻译:辉煌的橘树啊,你生来就适应这南方的水土。你接受了天命,便永远定居在这里,不再迁徙。你的根深扎在这里,意志坚定,难以撼动。你的绿叶和素雅的花朵,如此繁茂,令人欣喜。你的枝条长而尖刺,果实圆满。青黄相间的果皮,色彩斑斓。你的内在精色洁白,就像担任大道的使者。

4、后皇嘉树,橘徕服兮⑴。受命不迁,生南国兮⑵。深固难徙,更壹志兮⑶。绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。青黄杂糅,文章烂兮⑹。嗟尔幼志,有以异兮⑼。独立不迁,岂不可喜兮⑽。深固难徙,廓其无求兮⑾。苏世独立,横而不流兮⑿。闭心自慎,不终失过兮⒀。

5、屈原《橘颂》:后皇嘉树,橘徕服兮。(译文:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土)受命不迁,生南国兮。(译文: 禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚)深固难徙,更壹志兮。(译文:你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一)绿叶素荣,纷其可喜兮。

屈原《橘颂》原文和翻译

行比伯夷,置以为像兮。翻译:辉煌橘颂原文及翻译的橘树啊,你生来就适应这南方的水土。你接受橘颂原文及翻译了天命,生长在南国。你的根深蒂固,难以迁徙,你有着专一的心志。你的绿叶和素雅的花,是多么可爱啊。你的枝繁叶茂,尖锐的刺和圆满的果实,青黄相间的果皮,色彩斑斓。你的内在精色洁白,就像担任大道的人那样有德行。

行比伯夷,置以为像兮。翻译:辉煌的橘树啊,你生来就适应这南方的水土。你接受了天命,便永远定居在这里,不再迁徙。你的根深扎在这里,意志坚定,难以撼动。你的绿叶和素雅的花朵,如此繁茂,令人欣喜。你的枝条长而尖刺,果实圆满。青黄相间的果皮,色彩斑斓。你的内在精色洁白,就像担任大道的使者。

赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。 你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。 你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。 你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。

屈原 原文: 译文:后皇嘉树,橘徕服兮。 橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。受命不迁,生南国兮。 你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。深固难徙,更壹志兮。 根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。绿叶素荣,纷其可喜兮。 绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。

求屈原的九章·橘颂全文及翻译啊

原文: 后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圜果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷缊宜脩,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。

屈原《橘颂》:后皇嘉树,橘徕服兮。(译文:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土)受命不迁,生南国兮。(译文: 禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚)深固难徙,更壹志兮。(译文:你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一)绿叶素荣,纷其可喜兮。

橘 颂 屈原 原文: 译文:后皇嘉树,橘徕服兮。 橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。受命不迁,生南国兮。 你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。深固难徙,更壹志兮。 根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。绿叶素荣,纷其可喜兮。

白话译文 你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。禀受了再不迁徙的.使命,便永远生在南楚。你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。

橘颂的翻译

1、屈原《橘颂》:后皇嘉树,橘徕服兮。(译文:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土)受命不迁,生南国兮。(译文: 禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚)深固难徙,更壹志兮。(译文:你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一)绿叶素荣,纷其可喜兮。

2、翻译:辉煌的橘树啊,你生来就适应这南方的水土。你接受了天命,便永远定居在这里,不再迁徙。你的根深扎在这里,意志坚定,难以撼动。你的绿叶和素雅的花朵,如此繁茂,令人欣喜。你的枝条长而尖刺,果实圆满。青黄相间的果皮,色彩斑斓。你的内在精色洁白,就像担任大道的使者。

3、《橘颂》中文翻译 你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。 禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。 叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。 青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。

急求橘颂的翻译@赏析,谢谢各位了~~~

1、橘颂原文以及翻译 橘 颂 屈原 原文橘颂原文及翻译: 译文:后皇嘉树,橘徕服兮。 橘啊,橘颂原文及翻译你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。受命不迁,生南国兮。 你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。深固难徙,更壹志兮。 根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。绿叶素荣,纷其可喜兮。

2、原文:《橘颂》屈原 〔先秦〕后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。精色内白,类任道兮。纷缊宜修,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮。深固难徙,廓其无求兮。

3、屈原《橘颂》:后皇嘉树,橘徕服兮。(译文:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土)受命不迁,生南国兮。(译文: 禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚)深固难徙,更壹志兮。(译文:你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一)绿叶素荣,纷其可喜兮。

4、即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。 你的`品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样。【赏析】:《九章橘颂原文及翻译?橘颂》从体制上来看,基本是四言的,所写的物象限于一种,写作路径略近于《诗经》。这首诗共三十六句,四句一节,共九节,可分两部分。

5、译文: 辉煌的橘树啊,枝叶纷披。 生长在这南方,独立不移。 绿的叶,白的花,尖锐的刺。 多么可爱啊,圆满的果子! 由青而黄。色彩多么美丽! 内容洁白,芬芳无可比拟。 植根深固,不怕冰雪氛霏。 赋性坚贞,类似仁人志士。 啊,年青的人,你与众不同。

《橘颂》的翻译

橘颂原文以及翻译 橘 颂 屈原 原文: 译文:后皇嘉树橘颂原文及翻译,橘徕服兮。 橘啊橘颂原文及翻译橘颂原文及翻译你这天地间橘颂原文及翻译的佳树,生下来就适应当地的水土。受命不迁,生南国兮。 你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。深固难徙,更壹志兮。 根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。绿叶素荣,纷其可喜兮。

白话译文 你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。禀受了再不迁徙的.使命,便永远生在南楚。你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。

翻译:辉煌的橘树啊,你生来就适应这南方的水土。你接受了天命,便永远定居在这里,不再迁徙。你的根深扎在这里,意志坚定,难以撼动。你的绿叶和素雅的花朵,如此繁茂,令人欣喜。你的枝条长而尖刺,果实圆满。青黄相间的果皮,色彩斑斓。你的内在精色洁白,就像担任大道的使者。

橘颂原文及翻译

相关内容

网友评论

回顶部
写评论