patents 是一个英文单词专利翻译,它的中文翻译有多种含义,下面将分别介绍。首先,“patents” 可以指专利。在商业和法律领域,专利是指对一种发明或创新的独家权利,即在一定的时间内,其他人不能生产、出售或使用这种发明或创新。专利的目的是鼓励创新和发明,保护发明人的权益。
应翻译为专利翻译:根据权利要求1所述的过程,其特征在于:。。或者:根据权利要求1所述的处理过程,其特征在于:。。再或者:根据权利要求1所述的工序,其特征在于:。。
proprietary:n. 所有权;所有人;adj. 所有的;专利的;私人拥有的。
专利翻译中的技术词汇:阳极与阴极/ 阳极与阴极这对术语在专利翻译中至关重要,它们的正确理解与应用至关重要。十年前,有道词典曾出现过小小的偏差,但现在已得到纠正。让专利翻译我们深入探讨这两个术语的正确含义和应用场景。
实用新型专利翻译成英文是Utility model patent。其它翻译有Patent of utility model;Practical utility model patent;The utility model patent。专利翻译为patent。
翻译的这个问题,只能请教专业翻译或者翻译机构了,实用新型专利是翻译成Utility Model Patent,发明专利申请是翻译成Invention Patent Application。
本实用新型经过本局依照中华人民共和国专利法进行初步审查,决定授予专利权,颁发本证书并在专利登记簿上予以登记。专利权自授权公告之日起生效。
知识产权的英文“intellectual property”也被翻译为智力成果权、智慧财产权或智力财产权。 属于知识产权的有:- 专利:包括发明专利、实用新型专利和外观专利。- 软件著作权:计算机软件著作权是指软件的开发者或者其他权利人依据有关著作权法律的规定,对于软件作品所享有的各项专有权利。
patents 是一个英文单词,它的中文翻译有多种含义,下面将分别介绍。首先,“patents” 可以指专利。在商业和法律领域,专利是指对一种发明或创新的独家权利,即在一定的时间内,其他人不能生产、出售或使用这种发明或创新。专利的目的是鼓励创新和发明,保护发明人的权益。
“专利”的英文是patent。专利(patent),从字面上是指专有的权利和利益。专利一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明,后来指英国国王亲自签署的独占权利证书。
有了这个发明,伍兹(Woods)组建了自己的公司——伍兹电气公司,以接管利用他的专利。Yamakawa最终继续组建自己的模糊系统研究实验室,以帮助利用他在该领域的专利。希望能够帮到您!此外,exloit his patent应该是“利用他的专利”的意思;take over是“接管”的意思。
property of interest的中文翻译 property of interest 利益属性 双语例句 1 Intellectual Property, Patents, Conflict of Interest.智慧财产权,专利,利益冲突。
知识产权是指权利人对其智力劳动所创作的成果享有的财产权利,一般只在有限时间内有效。各种智力创造比如发明、外观设计、文学和艺术作品,以及在商业中使用的标志、名称、图像,都可以被认为是人或组织的知识产权。知识产权主要包括三方面:版权 版权即著作权。
Intangible a ets include goodwill , patents , trademarks , copyrights , and franchise 无形资产包括商誉、专利权、商标、版权,以及专营权。
就专利文件而言,保证质量的前提下,每个译员每天正常的翻译字数约为2000中文字。专利文件须由单个译员独立完成,以确保逻辑和用词的准确及连贯性。
多数具备工科本科及以上学历,甚至拥有硕士、博士等高级职称。他们至少拥有3年以上专利翻译经验,且熟悉专利申请流程和文件格式,为专利申请的成功提供有力支持。2005年起,我们引入网络人才,建立了国内领先的翻译人才库,优化了人力资源配置。
专利文献的翻译涉及到3方面的知识能力:专利知识、该专利涉及的技术领域的专业知识、英语能力。要提高专利文献的翻译能力,要对专利申请文件的撰写要求有基本的了解,并且各个国家对撰写的要求也基本一致。了解了要求,你就更能理解原文为何要绕来绕去地描述的原因和原文的意思了。
是的,国外的专利可以翻译过来申请中国专利**。国外专利代理所在完成外文的撰写专利后,会委托中国的翻译所或专利代理所将该外文申请文件翻译为中文申请文件,以便在中国提交,或者进入中国国家阶段。
重要的东西我建议你去安太译欣翻译,他们是做了五六年的翻译公司了,经验和资质都有,翻译质量也很高,特别正规。
所述自有数据库以本公司20年翻译期间所处理专利为基础建立。
1、专利翻译是一个比较专业的东西专利翻译,不是一般人就可以做到的。比如它有以下几个要求专利翻译:第一,翻译人才资源专利翻译:译者队伍应该具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工。这样翻译出来的东西才有保障。
2、“专利”的英文是patent。专利(patent),从字面上是指专有的权利和利益。专利一词来源于拉丁语Litterae patentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明,后来指英国国王亲自签署的独占权利证书。
3、在国内,专利申请过程中,翻译服务是必不可少的。众多具备国际通用资质的翻译公司参与其中,主要翻译语言涵盖英语、日语、德语、韩语和俄语等。其中,中英日德韩五种语言的专利翻译尤为成熟,形成了一条包括业务咨询、翻译、审校和后期服务的高效工作流程。
译员队伍由专利审查员、专利代理人、专利工程师等专业人士组成专利翻译,学历背景广泛专利翻译,多数具备工科本科及以上学历专利翻译,甚至拥有硕士、博士等高级职称。专利翻译他们至少拥有3年以上专利翻译经验,且熟悉专利申请流程和文件格式,为专利申请的成功提供有力支持。
专利翻译是一个比较专业的东西,不是一般人就可以做到的。比如它有以下几个要求:第一,翻译人才资源:译者队伍应该具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工。这样翻译出来的东西才有保障。
在专利翻译服务中,我们拥有一支实力强大的翻译团队。他们具备深厚的语言功底,通过专业领域的精细分工,能够根据客户的需求定制专属的翻译项目组,其中包括经验丰富的翻译人员和专业审校人员。我们依托国内最大的专业翻译人才库,精选出最顶尖的专利翻译专家。
词典中的内容精心挑选自作者长期翻译专利文献的经验,通过比较专利文献中常用的三种主要语言(英语、中文和日语),读者能够更准确地找到并理解专利内容,找到最适合的表达方式。
RWS公司指的是一家专注于知识产权服务和语言解决方案的企业,其主要业务包括专利翻译、商标翻译、专利申请、法律文件翻译、医学翻译、语言培训等。RWS公司成立于1958年,总部位于英国,如今已成为全球知识产权服务领域的领先企业之一。