本文目录一览:

归去来兮辞陶渊明原文及翻译

1、因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。正文译文:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。

2、翻译:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。

3、意思是:回家去吧!田园快要荒芜了。出自:《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。原文节选:归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

4、归去来兮:意思是“回去吧”。来,助词,无义。兮,语气词。 田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为什么不回去?胡,同“何”。 以心为形役:让心神为形体所役使。意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。心,意愿。形,形体,指身体。役,奴役。 奚惆怅而独悲:为什么悲愁失意。

5、归去来兮辞原文及翻译 《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明的一篇散文,代表了山水田园诗派的最高成就。归去来兮,田园将芜,胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。归去来兮,请息交以绝游。

6、《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋。原文节选:归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

归去来兮辞翻译全文一句一句翻译

归去来兮辞翻译:回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠将来还可以补回。真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非。船儿轻轻地摇荡着前进,风儿飘飘地吹着我的上衣。

归去来兮,请息交以绝游。【翻译】回去吧,我要断绝与外人的交游。世与我而相违,复驾言兮焉求?【翻译】既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。【翻译】亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书可藉以解闷消愁。农人告余以春及,将有事于西畴。

翻译:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。

序:我家贫穷,种田不能够自给。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上有奉使外出的关使,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

译文:我的家庭贫穷,耕作不足以供给自己。小孩满屋,瓶子里没有储存的粮食,生活的依靠,看不到什么办法。亲戚朋友都劝我做长官,我内心有些愿望,但寻求之路不存在。恰逢各地有许多事情,诸侯以仁爱为德,我的叔父因为我贫穷,就让我去管理一个小城。

归去来兮辞翻译

1、归去来兮辞翻译归去来兮辞翻译:回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠将来还可以补回。真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非。船儿轻轻地摇荡着前进,风儿飘飘地吹着我的上衣。

2、归去来兮,请息交以绝游。【翻译】回去吧,我要断绝与外人的交游。世与我而相违,复驾言兮焉求?【翻译】既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。【翻译】亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书可藉以解闷消愁。农人告余以春及,将有事于西畴。

3、《归去来兮辞》的翻译归去来兮辞翻译:我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。

4、《归去来兮辞》原文:余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。

5、归去来兮辞翻译:我家境贫困,靠耕田不足自给。年幼的孩子很多,米瓮里没有积蓄的粮食,养活全家老幼还找不到什么办法。亲戚朋友都劝我出去做官,我豁然而有所思虑,但求取一官半职也没有途径。恰巧遇到四方勤王的大事,诸侯大臣都以广施惠爱作为美德。

《归去来兮辞》的翻译

策扶老以流憩归去来兮辞翻译,时矫首而遐观。【翻译】拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息归去来兮辞翻译,不时地抬起头来向远处看看。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。【翻译】云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。【翻译】日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。

《归去来兮辞》的翻译归去来兮辞翻译:我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。

译文:我的家庭贫穷,耕作不足以供给自己。小孩满屋,瓶子里没有储存的粮食,生活的依靠,看不到什么办法。亲戚朋友都劝我做长官,我内心有些愿望,但寻求之路不存在。恰逢各地有许多事情,诸侯以仁爱为德,我的叔父因为我贫穷,就让我去管理一个小城。

翻译:回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救归去来兮辞翻译;我知道了,靠将来还可以补回。真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非。船儿轻轻地摇荡着前进,风儿飘飘地吹着我的上衣。

《归去来兮辞》原文及翻译如下:原文:余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。

归去来兮辞原文及翻译

1、《归去来兮辞》原文:余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。

2、景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。【翻译】日光渐暗太阳将快要下山,归去来兮辞翻译我抚摸着孤松而流连忘返。归去来兮,请息交以绝游。【翻译】回去吧,我要断绝与外人归去来兮辞翻译的交游。世与我而相违,复驾言兮焉求?【翻译】既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

3、于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

4、翻译:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。

归去来兮辞翻译

相关内容

网友评论

回顶部
写评论