1、《核舟记》 盖简桃核修狭者为之:原来是挑选了一个长而窄的桃核刻成的 通假字:简——通“拣”,挑拣 另附原文翻译如下:明朝(有一个)技艺奇妙精巧的人叫王叔远。
2、意思:可是计算它的长度,竟然还不满一寸,原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。出自:《核舟记》明代·魏学洢 节选:通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。
3、而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之翻译:可是量量核舟的长度,甚至还不满一寸。这原是挑选狭长的桃核雕刻成的。该句出自明朝文学家魏学洢创作的一篇说明文《核舟记》。
4、译文:明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
5、表原因的词,类似于英语里的“since”或“as”,翻译成现代汉语是“原来是”。就是说,这些核舟原来都是挑选的桃核中形状狭长刻成的。
6、【原句】盖简桃核修狭者为之。【翻译】原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成。【句式】判断句式 定语后置,“修狭者”置于中心词“核桃”之后。
1、译文:明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。
2、一天,他和陈良卿、屠用明到“春波”(宅子名)新居来看望我,赠送我一个核桃壳作的小船,中间刻有船篷,两面共有四扇窗户,各有转轴可以开合。打开后里面有栏杆。船头坐着一位老者,大肚翩翩,席地而坐。他左右两边各放着一个方形桌子和一本书。右边的桌子上还有一个炉子。老者手中拿着一本书。
3、明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远。(他)能够在一寸长的木头上,雕刻房屋、器具、人物,甚至鸟兽、树木、石头,没有一件不是按照木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神态。(他)曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的大概是苏轼游赤壁的场景。
整个桃核正面和背面全是山盖简桃核修狭者为之翻译,在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城顶有高楼,楼门大开,其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好象不能忍受这寒冷的天气一样。靠近山脚有一座寺院,隐蔽着三棵古老的松树。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。
门里面有一个和尚,歪着头注意地听着。门虚掩着就像应声去开门的样子;把门打开,就像请客人进入屋中的样子;从各个角度推测,都合适。松林外从东面来了一个和尚,背着经卷脚步不稳地走着,像是做完佛事在夜晚回来的。松林对面有一个小和尚,像是听到(东来和尚的)脚步声急忙地上前迎接。
宋起凤《核工记》翻译与赏析 全文翻译: 盖简桃核修狭者为之翻译我最小的弟弟得到了一枚桃核坠子,它长五分左右,横宽四分。整个桃核正面和背面全是山,在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城顶有高楼,楼门大开,其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好象不能忍受这寒冷的天气一样。