本文目录一览:

《离骚》的全文及注释。和简单的感想。

1、及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;趁著这年岁还不太老啊,这时光也未曾终了。恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳;怕的是杜鹃鸟鸣声先起啊,各样的花草都要随之香消。」何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之;我的佩玉是多瑰奇不凡啊,众人却将它遮蔽得暗淡无光。

2、汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

3、《离骚》是屈原自叙平生的长篇抒情诗。它的名称有双重涵义:从音乐方面来说,《离骚》,可能是楚国普遍流行的一种歌曲的名称。游国恩曰:“《楚辞·大招》有‘伏羲驾辩,楚劳商只’之文,王逸注云:‘驾辩、劳商,皆曲名也。’‘劳商’与‘离骚’为双声字,或即同实而异名。

《离骚》的翻译

1、译文:屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非。原文 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。

2、翻译:屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智。出处 西汉 司马迁《史记卷八十四·屈原贾生列传第二十四》原文 屈平疾王听之不聪也,馋谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。离骚者,犹离忧也。

3、翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬。贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

4、译文:我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

5、先秦屈原的《离骚》翻译如下:我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。我的父亲仔细揣度我的生辰啊,通过占卜才赐给我相应的美名。给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。我既有许多内在的美质啊,同时又有优秀的才能。

6、我是古代帝王颛顼高阳的后代, 我的伟大先父名叫熊伯庸。 岁星在寅那年的孟春正月, 恰是庚寅之日我从天降生。 父亲端量我初降仪表, 通过卜卦赐予我美名: 给我本名叫做正则, 给我表字叫做灵均。 我既有许多内在的美质, 又兼备外表的端丽姿容。

离骚全文的翻译

译文:屈原痛心怀王惑于小人之言离骚翻译全文,不能明辨是非。原文 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。

翻译:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬。贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。

翻译:屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智。出处 西汉 司马迁《史记卷八十四·屈原贾生列传第二十四》原文 屈平疾王听之不聪也,馋谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。离骚者,犹离忧也。

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路离骚翻译全文!翻译 我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。我的父亲仔细揣度我的生辰啊,通过占卜才赐给我相应的美名。给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。我既有许多内在的.美质啊,同时又有优秀的才能。

翻译:我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人民的生活多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。

离骚原文及翻译全文

1、译文:屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非。原文 屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。

2、离骚原文 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

3、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

4、屈原原文《离骚》纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。原文翻译 我既有这内在的美质啊,又加上外在的才干。

5、离骚原文加翻译如下:离骚【作者】屈原 【朝代】先秦帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

6、《离骚》的原文译文 我是高阳帝的后代子孙啊, 我的伟大的先父名叫伯庸。 太岁在寅那年,正当新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。 父亲察看揣度我初生的姿态啊, 一开始就赐我美好的名字。 为我取名叫正则啊, 又取了字叫灵均。 我已经有这 多内在的美质啊, 又加上美好的容态。

离骚全文翻译及原文

1、原文 屈平疾王听之不聪也离骚翻译全文,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。译文 屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,邪恶的小人妨碍国家,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下离骚翻译全文了《离骚》。

2、楚辞·离骚 北斗七星高,哥哥自外来。神光何盈盈,照我罗床扉。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。瀚海阑干百丈冰,愁云黯淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

3、帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名离骚翻译全文:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

4、离骚原文 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

离骚翻译全文

相关内容

网友评论

回顶部
写评论