1、名落孙山文言文翻译及注释【译文】:吴地有一人叫孙山,是个能言善辩的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。
2、《名落孙山》文言文翻译:吴地有一人叫孙山,是个能言善辩的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。
3、滑稽:古代一种盛酒的器具,能不断地往外溢酒。比喻能言善辩,语言流畅。赴举:去参加科举考试。乡人托以子偕往:有个同乡人把自己的儿子托付给孙山,一同参加科举考试。偕:共同,一块儿。偕往:一同前往。失意:指不录取。缀:写。榜末:录取名单的最后。
4、译文:宋朝的时候,有一个名叫孙山的才子,他为人不但幽默,而且很善于说笑话,所以附近的人就给他取了一个“滑稽才子”的绰号。 有一次,他和一个同乡的儿子一同到京城,去参加举人的考试。
5、译文 吴国有一人叫孙山,是个说话诙谐风趣的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。
6、译文吴地今苏州一带有一人叫孙山,是个能言善辩的才子孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到。
译文:吴地有一人叫孙山,是个能言善辩的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。
译文吴地今苏州一带有一人叫孙山,是个能言善辩的才子孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到。
他的意思是说:“举人榜上的最后一名是我孙山,而令郎的名字却还在我孙山的后面。
他这首诗全部的意思是说:“榜上的最后一名是我孙山,而令郎的名字却还在我孙山的后面。”从此,人们便根据这个故事,把投考学校或参加各种考试,没有被录取,叫做“名落孙山”。
文言文《名落孙山》的翻译是,宋朝有一个叫孙山的滑稽才子。孙山去省城参加科举,同乡人托付儿子与孙山一同前往。同乡人的儿子未中,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到家里。同乡便来问他儿子有没有考取,孙山说:“解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外。
名落孙山的文言文翻译和注释如下:翻译:孙山是宋朝时期的一个才子,为人幽默,擅长说笑话。他和一个同乡的儿子一同去京城参加举人的考试。放榜的时候,孙山的名字被列在榜文的倒数第一名,仍然是榜上有名,而那位和他一起去的那位同乡的儿子,却没有考上。
孙山是一个滑稽诙谐名落孙山文言文翻译的人。“名落孙山”这个成语源自宋代范公偁《过庭录》一书中所记载的一则逸闻:“吴人孙山名落孙山文言文翻译,滑稽才子也,赴举他郡,乡人托以子偕往。乡人子失意,山缀榜末,先归。乡人问其子得失,山曰:‘解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外。
名落孙山中的孙山是个幽默而又懂得说话艺术的人。孙山和他的朋友一起去考试。孙山回来之后,他朋友的家人问他们考试的怎么样。孙山考上了,但是是最后一名,他又不好意思,直接说自己的朋友没有考上。于是就说自己是最后一名,他的朋友还在他的后面,这样他朋友的家人瞬间就明白了。
孙山是个有才的人,科举考试独木桥毕竟过去了,但他是一个好耍小聪明,有些浅薄轻浮,喜欢调侃别人的人。不喜欢这种人原因,就是因为他的回答显得轻浮,尤其是当别人遇到挫折时,他不给予同情和安慰,反而有点寻开心,属于不太厚道的人。
1、译文 吴国有一人叫孙山,是个说话诙谐风趣的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。
2、译文吴地今苏州一带有一人叫孙山,是个能言善辩的才子孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到。
3、翻译:吴地(今苏州一带)有一人叫孙山,是个能言善辩的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。
4、名落孙山文言文翻译及注释【译文】:吴地有一人叫孙山,是个能言善辩的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。
翻译:吴地有一人叫孙山名落孙山文言文翻译,是个能言善辩名落孙山文言文翻译的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带名落孙山文言文翻译他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。
译文吴地今苏州一带有一人叫孙山,是个能言善辩的才子孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到。
译文:宋朝的时候,有一个名叫孙山的才子,他为人不但幽默,而且很善于说笑话,所以附近的人就给他取名落孙山文言文翻译了一个“滑稽才子”的绰号。 有一次,他和一个同乡的儿子一同到京城,去参加举人的考试。
文言文《名落孙山》的翻译是,宋朝有一个叫孙山的滑稽才子。孙山去省城参加科举,同乡人托付儿子与孙山一同前往。同乡人的儿子未中,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到家里。同乡便来问他儿子有没有考取,孙山说:“解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外。