1、译文:拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。修饰后的翻译:重重的山岭中,有一条蜿蜒曲折的小路。一位老人拄着手杖漫步在山路上。他时而疾走,时而驻足欣赏路边的风景,时而抬头远望,若有所思。寂静的山林,沉思的老人,如一幅静默的画。注释:策,拄着。扶老,手杖。
2、策扶老以流憩一句,描述了他拄着拐杖随意游走、随时休息的情景。 时矫首而遐观则刻画了他不时地抬起头来,远望天际,似乎在寻找心灵的慰藉或是对未来的某种期待。 整句话反映出陶渊明对于世俗名利的淡泊,以及他对于自然和宁静生活的向往。
3、策扶老以流憩,时翘首而遐观”出自陶渊明《归 去 来 辞》,意思是“拄着拐杖走走歇歇,时时昂首观看远方的青天”。
4、意思是“拄着拐杖走走歇歇,时时昂首观看远方的青天”。出自陶渊明《归去来辞》,原文如下:归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
5、出自陶渊明《归 去 来 辞》,意思是“拄着拐杖走走歇歇,时时昂首观看远方的青天”。
6、“以”的意思是:相当于“而”字,表修饰,就是拄着拐杖休息,休息前面是表示方式的状语,中心动词是“流憩”。策扶老以流憩:拄着拐杖走走歇歇。出自魏晋陶渊明的《归去来兮辞·并序》原文:策扶老以流憩,时矫首而遐观。译文:拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。
策,拄着。策扶老以流憩:拄着拐杖出去走走,随时随地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。“策扶老以流憩”出自晋宋之际文学家陶渊明的《归去来兮辞·并序》。《归去来兮辞》是抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。
策=拄,扶老是拐棍(扶着老人的东西),流憩是边走边休息。不是“翘首”,是“矫首”,这是抬头的意思。遐=远。整句的意思是我拄着棍,边走边歇,时不时抬起头望望远方。
④动拄着(拐杖)。《归去来兮辞》:“策扶老以流憩。”⑤名写字的竹简;书册。也写作“册”。《王冕读书》:“执策映长明灯读之。”⑥动记录;登记。《木兰诗》:“策勋十二转,赏赐百千强。”⑦名帝王对臣下封土、授爵及任免的文书。
【东晋】【陶渊明】《归去来兮辞》:“策扶老以流憩。”【释义】拄着拐杖走走歇歇。名写字的竹简;书册。也写作“册”。【明】【宋濂】《王冕读书》:“执策映长明灯读之。”【释义】拿着书借着(佛寺里的)长明灯的光诵读。动记录;登记。
架起 [support]策扶老以流憩,时矫首而遐观。——晋· 陶渊明《归去来兮辞》 又如:策杖(执持拐杖。又称扶杖、拄杖);策踵(扶杖接踵而来);策立(站立) 谋划;策划 [plan;plot]故策之而知得失之计。
1、策在文言文中的意思如下:竹制的马鞭(头上有尖刺)。引申为驾驭马匹的工具,包括缰绳之类。軓前十尺而策半之。——《考工记·舟人》则仆执策立于马前。——《礼记·曲礼》策略;计谋。立盐铁,始张利官以给之,非长策也。——汉·桓宽《盐铁论·本议》惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策。
2、动鞭打;鞭策。【唐】【韩愈】《马说》:“策之不以其道。”【释义】不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它。名竹杖;拐杖。【西汉 】【刘安及其门客】《淮南子·夸父逐日》:“夸父弃其策。”【释义】夸父抛弃了他的拐杖。动拄着(拐杖)。
3、【策名】指出仕做官。古代出仕做官之人,都要在自己上司的名薄上写上自己的名字,以表明从属。范晔《后汉书·蔡邕传》:“吾策汉室,死归其正。”【策士】谋士,指古代在大官或名人门下出谋划策的人。柳宗元《沛国汉原庙铭》:“故曲逆起为策,辅成帝图。
4、文言文“具”的意思: ① 酒肴;饮食。 《史记·项羽本纪》:“为太牢具。”② 供应、备办酒食。 《肴之战》:“居则具一日之积,行则备一夕之卫。”③ 置办;准备。 《郑伯克段于鄢》:“大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。”《活板》:“此印者才毕,则第二板已具。” ④ 具有;具备。
5、文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。文言文的特色有:言文分离、行文简练。
6、中读音:zhōng、zhòng,中在文言文中的意思如下: 和四方、上下或两端距离同等的地位。 中离维纲。——《仪礼·大射仪》 与太史数射中。——《周礼·射人》 持弓矢审固,然后可以言中。故盛算之器即曰中。——《礼记·射义》 古者天子地方千里,中之而为都。
策扶老以流憩:拄着拐杖出去走走,随时随地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。“策扶老以流憩”出自晋宋之际文学家陶渊明的《归去来兮辞·并序》。《归去来兮辞》是抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。
翻译:终于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑过去。家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等待。院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。我带着幼儿们进入屋室,早有清酿溢满了酒樽。
他的意思是拄着拐杖随处走走歇歇。【扶老】谓手杖可供老人凭借扶持。后因用以为手杖的别名。一些可供做手杖的树、藤、竹的名称。《诗·大雅·皇矣》“其柽其椐”三国吴陆玑疏:“椐,樻。节中肿,似扶老,今灵寿是也。”阮元校勘记:“扶老,木名,可以为杖。
策扶老以流憩[qì]:拄着拐杖出去走走,随时随地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,游息,就是没有固定的地方,到处走走歇歇。
扶老:今义:扶着老人;古义:拐杖。例:策扶老以流憩。
1、【译文】陶潜,字渊明,有的人说是名渊明字元亮。是寻阳柴桑人,是大司马陶侃的曾孙。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己,当世人说是实录。偃兆因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒。
2、陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利。
3、翻译:陶潜,字元亮,年轻时志向高远,学识渊博,擅长写文章,洒脱而不拘小节,真诚而自然。他被同乡人尊敬。他曾写过《五柳先生传》来描述自己:先生不知道是什么样的人,不知道他的姓名,房子旁边有五棵柳树,因此就把它当作自己的号了。安静少言,不慕名利。
4、陶潜传文言文翻译如下:译文:陶潜字渊明,也有人说渊明字元亮,是浔阳柴桑人(陶渊明),曾祖陶侃是晋朝的大司马。他少年时心怀高尚的情趣。曾经作《五柳先生传》来形容自己,说:先生不知道是哪里人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以就用它作为自己的号(或所以就以此为号)。
5、译文 陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。