草书大王文言文翻译及注释如下:原文 张丞相好草书而不工。当时流辈①皆讥笑之。丞相自若②也。一日得句③,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处④,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟⑤视久之,亦不自识。诟⑥其侄曰:“汝胡⑦不早问,致余忘之。
《草书大王》文言文翻译 张丞相喜爱写草书但不好看,当时的人们都笑话他,丞相对此表现得很镇定。有一次,他得到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上龙飞凤舞。
《 草书大王》原文:张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”《草书大王》注释:(1)好:喜欢,爱好。
张丞相好草书而不工。当时流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟(gòu)其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”编辑本段译文 张丞相喜欢写草书,字却写得不工整。
草书大王文言文翻译及注释如下:草书大王译文 张丞相喜好书法却写得不工整。当时人们都讥笑他。张丞相像原来一样不改。一天得到好句,就找笔快快地写下来,满纸龙蛇飞舞,十分潦草。而后就让侄子来抄录。当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子看不懂就停了下来。
张丞相喜好练书法却写得不工整(当时草书大王文言文翻译他写的是草书,不被别人看好)。当时与草书大王文言文翻译他同辈的人都讥讽嘲笑他。张丞相像原来一样不改。一天(灵感突发)想到好句,就拿笔迅速地写下来,整张纸上龙飞凤舞。(然后)就让侄子来抄录。
他让侄子抄下来,到写得乱的地方,侄子茫然地停下来,拿着纸去问他:“这是什么字草书大王文言文翻译?”丞相认真地看了许久,自己也认不出来,便责怪侄子:“你为什么不早问?以至于草书大王文言文翻译我都忘记了写的什么了。
草书大王文字注释 好:喜欢草书大王文言文翻译,爱好。流辈:同流的人,此指草书爱好者们,即同行们。自若:自如,即跟平常一样,不受别人的影响。得句:得到佳句。索:找到。龙蛇飞动:形容字龙飞凤舞。使:让,命令。波险处:指笔画曲折怪僻的地方。罔然:迷惑的样子。
《草书大王》文言文的白话译文:张丞相喜爱写草书但不好看,当时的人们都笑话他,丞相对此表现得很镇定。有一次,他得到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上龙飞凤舞。
草书大王文言文翻译及注释如下:原文 张丞相好草书而不工。当时流辈①皆讥笑之。丞相自若②也。一日得句③,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处④,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也草书大王文言文翻译?”丞相熟⑤视久之,亦不自识。诟⑥其侄曰:“汝胡⑦不早问,致余忘之。
《草书大王》注释:(1)好:喜欢,爱好。(2)流辈:同流的人,此指草书爱好者们,即同行们。(3)自若:自如,即跟平常一样,不受别人的影响。(4)得句:得到佳句。(5)索:找到。(6)龙蛇飞动:形容字龙飞凤舞。(7)使:让,命令。
【译文】张丞相喜好书法却写得不工整。当时人们都讥笑他。张丞相像原来一样不改。一天得到好句,就找笔快快地写下来,满纸龙蛇飞舞,十分潦草。而后就让侄子来抄录。当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子看不懂就停了下来。拿着张丞相所写的字问他∶“这是什么字呢?”张丞相仔细地看了很久,自己也不认识。
《草书大王》翻译:张丞相喜爱写草书但不好看,当时的人们都笑话他,丞相对此表现得很镇定。有一次,他得到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上龙飞凤舞。
《草书大王》文言文的白话译文:张丞相喜爱写草书但不好看,当时的人们都笑话他,丞相对此表现得很镇定。有一次,他得到了一个好的句子,就拿起笔迅速写下来,整张纸上龙飞凤舞。
草书大王译文 张丞相喜好书法却写得不工整。当时人们都讥笑他。张丞相像原来一样不改。一天得到好句,就找笔快快地写下来,满纸龙蛇飞舞,十分潦草。而后就让侄子来抄录。当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子看不懂就停了下来。
编辑本段译文 张丞相喜欢写草书,字却写得不工整。当时的人们都讥讽嘲笑他。张丞相像原来一样不改。一天(灵感突发)想到好句,就拿起笔迅速地写下来,整张纸上龙飞凤舞。就让侄子来抄录。
草书大王 【原文】张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若也。一日得句草书大王文言文翻译,索笔疾书草书大王文言文翻译,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处草书大王文言文翻译,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也草书大王文言文翻译?”丞相熟视久之草书大王文言文翻译,亦不自识。诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”【译文】张丞相喜好书法却写得不工整。