本文目录一览:

“尝为晋君赐矣”该怎么理解

“且君尝为晋君赐矣”是《左传》里的一句话。目前很多人(甚至是权威机构)对这句话的理解是“况且您曾经对晋惠公有恩惠”。按这种理解,为,是对的意思。但是,从上下文和先秦文言语法特点分析,这种理解并不准确。准确的理解应该是:且君尝为晋君赐矣——况且您曾被晋君赐予过了。为:被。

“且君尝为晋君赐”意思是:而且您曾经给予晋惠公恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。出自春秋文学家左丘明的《烛之武退秦师》,选自《左传·僖公三十年》。节选原文:焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

“且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也”翻译是而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池,(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。原文:且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

翻译:况且国君您(秦伯)曾经施予晋君(晋惠公)恩惠。 尝,曾经。赐,恩赐。为赐,等于说施恩。晋军为间接宾语。出自《左传》的《烛之武退秦师》。《左传》全称《春秋左氏传》,儒家十三经之一。《左传》既是古代汉族史学名著,也是文学名著。

且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济翻译

1、“且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也”翻译是而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池,(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。原文:且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

2、并且您曾经给予晋惠公恩惠,答应给晋君焦瑕这两座城池,早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。

3、翻译;(晋君)答应给您焦、瑕两个地方;他早上刚渡过黄河,傍晚就在两地加固城防工事;这是君王您所知道的啊。

4、况且当初君王您曾对晋君施过恩惠,晋君答应给您焦、瑕两个地方;他早上刚渡过黄河,傍晚就在两地加固城防工事;这是君王您所知道的啊。

5、且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。子犯请击之。公曰:不可。微夫人之力不及此。

6、出自《左传》烛之武退秦师 是“且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。”中的一句,整句意思是“况且您也曾对晋君施过恩惠,(晋君)也答应给您焦、瑕二城,然而他早上渡河归晋,晚上就在那里修筑防御工事,这也是您知道的”。

求翻译:且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉

1、“且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也”翻译是而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池,(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。原文:且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

2、并且您曾经给予晋惠公恩惠,答应给晋君焦瑕这两座城池,早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。

3、意思是:早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御。出自春秋时期左丘明《烛之武退秦师》,原文选段:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

4、尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。为赐:施恩。(26)许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。(27)朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。

5、出自春秋文学家左丘明的《烛之武退秦师》,选自《左传·僖公三十年》。节选原文:焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

《烛之武退秦师》中“且君尝为晋君赐矣”是什么句式...

1、判断句式。 断句为:且 君 尝为 晋君 赐 矣 “为”当“被”的意思讲。全句翻译成现代汉语即:况且君主(您)曾经被晋国国君施以恩惠。 补充:如果当作“接受”讲,全句的意思就是:况且君主曾接接受过晋国国君的恩惠。这会让被说服者感觉到这不是游说,而是“要挟”。

2、且君尝为晋君赐矣——况且您曾被晋君赐予过了。为:被。理由有三:这是一个常见的被动句式。(您曾被晋君赐予过了)为+动词常见于春秋战国时期文章,以为字引出施事者(也可不出现施动者),形成为+施事者+动词句式。这种句式在《左传》本身就有不少。

3、且君尝为晋君赐矣是双宾语。解析:动词“为”带双宾语,“为+间接宾语+直接宾语”。间接宾语是“为”的关涉对象,直接宾语是“为”“为”的支配对象,“为晋君赐”,“为”不能理解为“被晋君赏赐”,这里的“为”理解为“给予”。间接宾语为晋君,直接宾语为秦伯。

4、且君尝为晋君赐矣的矣是语气助词“了”的意思。君尝为晋君赐矣全句的意思就是:况且君主曾接接受过晋国国君的恩惠。这会让被说服者感觉到这不是游说,而是“要挟”。出自春秋文学家左丘明的《烛之武退秦师》,选自《左传·僖公三十年》。节选原文:焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

《烛之武退秦师》的原文译文

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

《烛之武退秦师》翻译原文如下:翻译:晋文公联合秦穆公包围郑国,因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水之南。佚之狐向郑文公说,国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定退走。

【翻译】郑文公说:“我原来没有重用您,现在因为情况危急因而来求助是我的过错。然而如果郑国灭亡对您也不好!”烛之武答应做这件事。【原文】夜缒而出,见秦伯,曰:【翻译】夜晚时分,有人用绳子将烛之武从城上放下,见到了秦伯后,烛之武说道:【原文】“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

烛之武退秦师翻译原文如下:原文 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

译文 晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在南。佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”郑伯同意了。

且君尝为晋君赐矣翻译

相关内容

网友评论

回顶部
写评论