n.组织( tissue的名词复数 ); 薄纸; 棉纸; 一套 例句:The teacher showed the students the pictures of brain tissues.老师给学生们看脑组织的图片。Give some face tissues to me.给我些面巾纸。Abdominal tissues sometimes adhere after an operation.手术之后腹部有时会出现粘连。
“tissues”一词在中文中有多种含义,它既可以指生物体内的组织,如组织(noun),也可以指纸质材料,如薄纸或棉纸。在日常生活中,我们常常使用它来表示面巾纸,如句子“Give me some tissues”中的意思是“给我些面巾纸”。
活组织 双语对照 词典结果:网络释义 活体组织 例句:Some researchers are already using 3d printers to produce simple living tissues, such as skin, muscle and short stretches of blood vessels.许多研究人员已经使用3d打印机制作一些简单活细胞组织,例如皮肤、肌肉和比较短的血管。
英语in the tissues of the brain翻译成中文为:在大脑组织中。
storage tissues不能翻译成“存储的组织”,而是“贮藏组织”或“储藏组织”,它是植物6大组织中组织的一种(分生组织、薄壁组织、保护组织、机械组织、疏导组织、分泌组织),属于薄壁组织(基本薄壁组织、同化薄壁组织、贮存薄壁组织)storage tissues就是贮存薄壁组织。它的功能是贮存养料。
ptpbt是一种网络用语,通常在BT下载网站中使用,其全称是Pass The Popcorn, Butter, and Tissues,翻译过来就是递一下爆米花、黄油和纸巾,它代表用户在开始观看电影时需要准备好这些东西,也常被用作在观看悲剧或惊悚电影时的感慨。
1、“我今天用了很多餐巾纸”中的现代汉语词语可以先翻译成古文词语。我:余。今天:今。用了:费。很多:众。餐巾纸(属于专用名词,古代没有此物,翻译时仍然用这个词)。“我今天用了很多餐巾纸”用古文可以这样说:余今费餐巾纸众也。
2、ti xyu (英文:tissue)? nep kin(英文:napkin)3种都可以用。卫生间那种,只用第一种。
3、关键词语: take ... with sb(随身携带。。); towel(毛巾); tissue paper(餐巾纸);disosable (一次性的); cloth(一块布。作为特殊用途的布时,cloth是可数名词); ... (but ) not ... ( 是。。,不是。。),as well as... (以及)。
读音:英 [tuz];美 [tsjuz]; 例句: Its more hygienic to use disposable paper tissues。 使用一次性餐巾纸更为卫生。
tissuetissue翻译的读音是:英[t__u_]。tissue的意思是n.纸巾;薄绢;(生物的)组织;织物。tissue【近义词】network网点。
tissue 英[tu:] 美[tu]n. 薄纸tissue翻译,棉纸; [生] 组织; 一套;[例句]As we age we lose muscle tissue 肌肉组织会随着我们日趋衰老而萎缩。
提秀(拼音x去拼英文u的音),就是后面的sue的读音。
1、こちらは富をもたらす器、中国の「聚宝盆」で、裕福になり、社会tissue翻译的な地位が向上し、万事顺调であるように愿う気持ちを表しております。どうぞご笑纳ください。没有用翻译软件,完全手工。
2、夜间tissue翻译的性生活 2 色鬼,好色tissue翻译的人。3 坦率,直率。4 架子工(工地上搭手脚架子tissue翻译的人)とび(鸢)是飞在天空tissue翻译的大鹰。
3、でも、あなた(直接用名字好)の性格(せいかく)似(に)ていれば、冷静(れいせい)で、优(やさ)しいというのでしょうね。私(わたし)もそのような人になりたいです。
4、そろそろ sorosoro 世界の终焉が迫ってくる。 sekai no syuuen ga semattekuru 雑鱼ども zako domo 燃え上がれ moe agare 戦え tatakae この俺様と契约を结べ、そして魔法少女になれ。
纸巾tissue翻译的英文表达是tissue。解释tissue翻译:纸巾作为一种常见的清洁用品,在英文中通常被翻译为tissue。这个词在多种语境下都表示柔软的、用于擦拭的纸张。例如,在谈论日常生活、餐饮、个人卫生等方面,tissue指的就是tissue翻译我们平时用的纸巾。纸巾这个词的普及和广泛使用反映了其日常使用的普遍性。
napkin和tissue的区别就是napkin是西方餐桌上供应或使用的餐巾纸,tissue是日常生活使用的面巾纸,轻薄柔软的那种纸巾。handkerchief就是手绢。
Tissue 一般指的是那种薄薄的、一次性用的纸巾。用法:A: Oh I feel terrible today. I’ve got a cold and a runny nose.噢!今天好难受啊!tissue翻译我感冒了,还流鼻涕。B: Here’s a tissue. Looks like you’ll need it.给你纸巾。貌似你很需要。
Tissue 这个绝对是,特别是抽纸那种。tissue翻译我天天要和老外吃饭,肯定错不了。