翻译置人所罾鱼腹中翻译;。”于是就用丹砂在绸子上写下:陈胜为王。”放在别人所捕的鱼的肚子里。出处:《陈涉世家》原文精选:陈胜、吴广喜置人所罾鱼腹中翻译,念鬼,曰:“此教置人所罾鱼腹中翻译我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。译文:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。
意思是:于是就用丹砂在绸子上写下。出处:《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。原文节选:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
1、置人所罾鱼腹中的罾释义:鱼网,这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。置人所罾鱼腹中翻译:放在别人所捕的鱼的肚子里。“置人所罾鱼腹中”出自《陈涉世家》,作者司马迁。原文节选:陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
2、放进别人捕到的一条鱼的肚子里 乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中 这句话出自《史记》里的《陈涉世家》。整句翻译为:于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”,放进别人捕到的一条鱼的肚子里。逐字翻译:乃:于是,就。 丹:本意为朱砂,这里名词活用做动词,意为“用朱砂”。
3、是用来和“罾鱼”构成名词结构,意思是“所捕到的鱼”。出自《史记》里的一篇《陈涉世家》。整句翻译为:(把纱布)放进别人捕到的一条鱼的肚子里。逐字翻译:乃:于是,就。置:放。人:别人。所罾鱼:所捕到的鱼。罾:本意为渔网,这里名词活用做动词,“用网捕”。鱼腹中:鱼的肚子里。
4、“置人所罾鱼腹中的罾”是一句常见的汉语成语,意为“置人于死地而自取灭亡的险恶计策”。这个成语的来历据说可以追溯到三国时期,当时有一位名叫李典的将军被诸葛亮所困,最终落入了对方的陷阱中,像一条被困在鱼腹中的鱼一样无法逃脱。
“所”是用来和“罾鱼”构成名词结构,意思是“所捕到置人所罾鱼腹中翻译的鱼”。出自《史记》里的一篇《陈涉世家》。整句翻译为:(把纱布)放进别人捕到的一条鱼的肚子里。逐字翻译:乃:于是,就。置:放。人:别人。所罾鱼:所捕到的鱼。罾:本意为渔网,这里名词活用做动词,“用网捕”。
置人所罾鱼腹中 所: 辅助性代词,用在动词前构成“所”字短语,相当于“……的东西”。
乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中 这句话出自《史记》里的《陈涉世家》。整句翻译为:于是用朱砂在绸条上写置人所罾鱼腹中翻译了“陈胜王”,放进别人捕到的一条鱼的肚子里。逐字翻译:乃:于是,就。 丹:本意为朱砂,这里名词活用做动词,意为“用朱砂”。书:名词活用做动词,意为“写”。
置人所罾鱼腹中是文言文词类,置人所罾鱼腹中,这句话中的罾,属于文言文词类活用现象中的名词活用为动词。这句话出自汉代司马迁的《史记陈涉世家》。在这个句子中,罾,本身是名词,鱼网,因为用在所字之后,这里活用为动词,捕捉。这句话的意思是,(把丹帛书)放进别人打捞的鱼腹中。