本文目录一览:

求十首古诗词,要有翻译

 卜算子·送鲍浩然之浙东 【作者】:王观 【朝代】:北宋 【体裁】:词 水是眼波横,山是眉峰聚。欲问行人去那边?眉眼盈盈处。才始送春归,又送君归去。若到江南赶上春,千万和春住。【译文】江水像佳人的眼波一样清亮,山像美女微微蹙着眉。

《七步诗》【三国·魏】曹植 煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?煮豆子是为了把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁做羹。豆秸在锅下燃烧,豆子在锅中哭泣。

浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。 浓睡:酣睡残酒:尚未消散的醉意。 卷帘人:有学者认为此指侍女。 绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。 优美古诗词翻译 虞美人·春花秋月何时了 李煜〔五代〕 春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。

珠有泪:《博物志》:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩织,其眼泣则能出珠。” 蓝田:《元和郡县志》:“关内道京兆府蓝田县:蓝田山,一名玉山,在县东二十八里。” 只是:犹“止是”、“仅是”,有“就是”、“正是”之意。 惘然:失意的样子;心中若有所失的样子。

优美古诗词翻译【精选10首】

1、《七步诗》【三国·魏】曹植 煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?煮豆子是为了把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁做羹。豆秸在锅下燃烧,豆子在锅中哭泣。

2、钱塘湖春行 白居易〔唐代〕 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。 译文 从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上连成一片。

3、无题·相见时难别亦难 李商隐〔唐代〕 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。(蓬山一作:蓬莱) 译文 相见很难,离别更难,何况在这东风无力、百花凋谢的暮春时节。

4、戎马关山北,凭轩涕泗流。 译文 以前就听说洞庭湖波澜壮阔,今日终于如愿登上岳阳楼。 浩瀚的湖水把吴楚两地分隔开来,整个天地仿似在湖中日夜浮动。 亲朋好友们音信全无,年老多病只有一只船孤零零的陪伴自己。 关山以北战争烽火仍未止息,凭栏遥望胸怀家国泪水横流。

古诗词如何翻译?

翻译成英语的方法有很多种,以下是一些常见的方法:直译法:这是最传统的方法,直接将古诗的每个字和词对应到英语中。这种方法需要译者对两种语言都有深入的理解。意译法:这种方法是根据古诗的意思来翻译,而不是按照字面意思。这种方法可以保留古诗的意境和情感。

理解原文:首先,我们需要深入理解古诗词的含义和背景。这包括了解作者的意图、诗词的历史和文化背景,以及诗词中的隐喻和象征意义。保持韵律:古诗词的韵律是其魅力的一部分,因此在翻译时,我们应尽可能地保持这种韵律。这可能需要使用一些诗歌翻译技巧,如押韵、节奏和音调。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。译文 老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。《渭城曲 / 送元二使安西 》唐 · 王维 渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

经典古诗词原文翻译欣赏

《黄鹤楼送孟浩然之广陵 》唐 · 李白 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。译文 老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。

译文:秋夜,月光下的洞庭湖水清澈空明,与明朗的月色交相辉映。湖面风平浪静,波光闪闪,像一面没有磨过的镜子。远远望去,湖中翠绿的洞庭山,多像白色银盘中一只小巧玲珑的青螺呀。《忆江南》白居易 江南好,风景旧曾谙。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?(①忆江南:词牌名。

江上 王安石(宋代)江水漾西风,江花脱晚红。离情被横笛,吹过乱山东。译文:江面上吹过一阵秋风,江岸上的落花在夕照中纷纷飘落。离别之情让远去的笛声吹送,并随秋风吹到乱山的东面。

九日齐山登高 / 九日齐安登高 唐代:杜牧 江涵秋影雁初飞,与客携壶上翠微。尘世难逢开口笑,菊花须插满头归。但将酩酊酬佳节,不用登临恨落晖。古往今来只如此,牛山何必独沾衣。(沾 同:沾)译文 江水倒映秋影大雁刚刚南飞, 约朋友携酒壶共登峰峦翠微。

经典的七言律诗原文及翻译篇一 《游山西村》作者是宋代文学家陆游。其古诗全文如下:莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄仗无时夜扣门。【翻译】不要笑话农家腊月做的酒浑浊,丰收之年有丰足的佳肴款待客人。

高中古诗文翻译及赏析有哪些

1、芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。译文:宜阳城下,春草一片茂盛,涧水东流,之后回转向西。树木秀丽无人欣赏,鲜花绽放也自凋落。山路漫长春光无限,空荡静寂只闻鸟鸣。

2、《泊秦淮》原文:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。翻译:迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。这首诗是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。

3、怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。【古诗今译】两个儿童坐在一只如扁舟般的小船上,奇怪的是他们在船上却不用篙和棹。哦,怪不得没下雨他们也张开了伞呢,原来不是为了遮雨,而是想利用伞使风让船前进啊!【赏析】此诗写诗人乘舟路过安仁时所见到的情景。

4、《春夜洛城闻笛 / 春夜洛阳城闻笛》赏析 此诗写乡思,题作“春夜洛城闻笛”,明示诗人因闻笛声而感发。题中“洛城”表明是客居,“春夜”点出季节及具体时间。此诗抒发了作者客居洛阳夜深人静之时被笛声引起的思乡之情,其前两句描写笛声随春风而传遍洛阳城,后两句写因闻笛而思乡。

古诗翻译

相关内容

网友评论

回顶部
写评论