武昌九曲亭记原文及翻译如下:译文:子瞻被贬到齐安今黄冈,在长江边上建庐居住齐安没有出名的山,而长江南岸武昌今鄂州的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,山里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺它们背靠山梁面。
《武昌九曲亭记》译文:子瞻被贬至齐安后,他的家住在江边。齐安没有名山,但长江南岸武昌的群山连绵起伏,山谷深邃,其中有寺庙、僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们紧靠山脊,面朝山沟,被茂密的松树枥树丛所隐蔽,其中寂静、清幽、仿佛与世隔绝,听不到车马的喧嚣,看不见人的足迹。
译文:子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建庐居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,山里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。
《武昌九曲亭记》文言文翻译如下:子赡就拄着手杖,带着美酒,乘坐渔船,横渡长江,直奔南山而来。
译文:子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建庐居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。
1、此子瞻之所以有乐于是也。译文:子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建庐居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。
2、武昌九曲亭记原文及翻译如下:译文:子瞻被贬到齐安今黄冈,在长江边上建庐居住齐安没有出名的山,而长江南岸武昌今鄂州的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,山里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺它们背靠山梁面。
3、《武昌九曲亭记》译文:子瞻被贬至齐安后,他的家住在江边。齐安没有名山,但长江南岸武昌的群山连绵起伏,山谷深邃,其中有寺庙、僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们紧靠山脊,面朝山沟,被茂密的松树枥树丛所隐蔽,其中寂静、清幽、仿佛与世隔绝,听不到车马的喧嚣,看不见人的足迹。
4、翻译为:子瞻被贬到齐安后,他的家就住在江边。该句出自宋代苏辙的《武昌九曲亭记》。所在段落原文:子瞻迁于齐安,庐于江上。 齐安无名山,而江之南武昌诸山,陂陁蔓延,涧谷深密,中有浮图精舍,西曰西山,东曰寒溪。译文:子瞻被贬到齐安后,他的家就住在江边。
1、武昌九曲亭记原文及翻译如下武昌九曲亭记翻译:译文武昌九曲亭记翻译:子瞻被贬到齐安今黄冈武昌九曲亭记翻译,在长江边上建庐居住齐安没有出名的山,而长江南岸武昌今鄂州的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,山里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺它们背靠山梁面。
2、译文:子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建庐居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,山里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。
3、《武昌九曲亭记》译文:子瞻被贬至齐安后,他的家住在江边。齐安没有名山,但长江南岸武昌的群山连绵起伏,山谷深邃,其中有寺庙、僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们紧靠山脊,面朝山沟,被茂密的松树枥树丛所隐蔽,其中寂静、清幽、仿佛与世隔绝,听不到车马的喧嚣,看不见人的足迹。
4、《武昌九曲亭记》文言文翻译如下:子赡就拄着手杖,带着美酒,乘坐渔船,横渡长江,直奔南山而来。
5、子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建房居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。